1. |
Csókok
02:42
|
|
||
Zsibbad a pofám az erőltetett vigyortól,
Eddig úgy gondoltam ez csak agyam valamiféle bokrosodása.
Tajtékos napjaim úgy élem meg, mint az ünnepeket,
Mert elviselem a fájdalmat, ha az hátráltat benneteket.
Úgy neveltek, hogy ezt élvezzem,
Érjem be ennyivel, ne legyek elégedetlen,
Csak akkor nyugodtam meg, ha már nem lélegzem,
Nyirkos csókok koldusává fejlődtem.
------------------------------------------------------------------------
My face is numb from faking a grin
Until now, I thought it was only my mind shying away.
I live my foamy days as celebrations.
Because I can bear the pain, if that’s what holds you all back
I was raised to enjoy it,
settle for this much, not to be discontented
I could calm down, only when I wasn’t breathing.
I became a beggar for damp kisses
|
||||
2. |
3-2-1
02:20
|
|
||
Térdre kényszerítve beadtam a derekam,
A végső pillanatban másra koncentráltam.
3-2-1, de a megaláztatásnak nincs vége,
Törődj a sorsodba nagy embernek cselédje.
Érzéketlen mechanizmus,
Nyakamon táncoló pengeél,
Szememben nincs más,
Csak irracionális tekintély.
Akasztást kívánnék,
Minden Személynek,
Érzéki gyilkolás robaja,
Töltse be a kék eget.
------------------------------------------------------------------------
3-2-1
Brought to heel, I gave in,
In the final moment, I concentrated elsewhere.
3-2-1, but the indignity is not over,
Yield to your fate, big man’s servant.
Unfeeling machinery,
The blade’s egde dancing on my neck,
In my eyes there is nothing
but irrational ascendency.
I wish for the hanging
of every person,
That the roar of carnal killings
would fill the blue sky
|
||||
3. |
A Nyomorult
02:38
|
|
||
Nincs megdöbbenés az arcomon.
Közelít felém,
Úgy hat éves lehet,
A velejéig romlott,
Az ártatlanság kiveszett.
Nem hódít meg szíveket,
Az igazság számára fáj,
Lelke mélyén gyötri magát,
Míg te azt hiszed, hogy elbuktál.
Szorul a kéz a markolaton,
Minden percben, minden nap,
Szíven szúrja, ha elpattan,
A menekülés a nyomorban.
Lelke sötét bugyraiban
Csak útvesztőkre talál,
Uralkodni akar rajtad,
És te azt hiszed, hogy elbuktál.
A velejéig romlott.
Az ártatlanság kiveszett.
Azt hiszed hogy elbuktál.
Uralkodni akar rajtad.
------------------------------------------------------------------
the Wretched
There is no awe on my face.
It approaches me
Maybe six years old
Decayed to the marrow
Innocence long gone.
It doesn’t conquer hearts,
Hurt by the truth,
In its soul’s depths, tormenting itself,
while you believe you’ve failed.
The grip tightens on the handle
every moment, every day
it stabs the heart, if it snaps,
Escaping in misery.
In the dark depths of his soul
he only finds mazes.
He wants to rule over you,
and you believe you’ve failed.
Decayed to the bone
Innocence gone
You believe you’ve failed,
He wants to rule over you.
|
||||
4. |
Sírva szeretlek
02:48
|
|
||
Falhoz állított egykedvűség,
Könnyel edzett tegnapok,
Átalvott órák rejtekében,
Felszámollak végleg.
Menekülés egy vizes szobából,
Burokrepesztés agyam méhében,
Magzatom, mely új térben fejlődik,
Öngyilkos haraggal élni akar.
Két világom közt fejlődő tér,
Lerántott leplek és állandó zavarodottság,
A skizofrénia fokozatosan épülő lánca,
Szabotálja és megrendezi saját teremtését.
Lehunyt szemmel repülök,
Egy vizes szoba nem tart fogva,
De én falnak ütközök,
A naivitás vámszedői, egy korcsabb tér és idő szolgálatában.
Szabadulásom művészete,
Utolsó menedékem hideg szépsége,
Testem tetszhalott,
Az állomások váltják egymást.
Újra és újra,
Túl nagy a képi hűség,
Minden azonos,
Csak más hullámhosszon mozog a feszültség.
---------------------------------------------------------------------------
Loving you with a cry
Placing apathy against the (shooting) wall,
Yesterdays, trained with tears,
hidden in slept-through hours
I eliminate you permanently
An escape from a wet room,
Ripping the caul in my mind’s womb
My fetus evolves in a new space,
and wants to live with suicidal anger
The emerging space between my two worlds
Unveiled and bewildered
The gradually forming chain of schizophrenia
Sabotages and stages its own creation
I am flying with closed eyes
A wet room can’t hold me captive,
but I crash into the walls
The tollmen of naivety, serve a more debassed space and time.
The art of my escape
The cold beauty of my last shelter.
My body is feigning death
and the stations keep changing.
Again and again,
Too great is the clarity
Everything is identical
Just the tension moves on a different wavelength.
|
||||
5. |
Halott város
03:16
|
|
||
Elpusztított éjszakák, elpusztított város,
Vízióim mélyén, állandósult káosz.
Megbolondítasz. Eltorzítasz.
Megváltoztatsz. Átváltoztatsz.
Fölém tornyosuló zsíros massza
nekem már semmit nem jelent.
Kavargó álmok diadala,
Sötét sikátorok mélyén,
Beleveszett egy szürke ködbe,
Mit formázatlan agyad gerjeszt.
Bérházak sötét udvarai,
Színpadként elevenednek meg,
Táncoló kísértetek milliói,
A holdfényben alakot öltenek.
Föléjük tornyosuló zsíros massza
Nekik már semmit nem jelent.
Kiürült helyek romjai,
Faggatják az egykori emlékeket.
Megbolondítasz. Eltorzítasz.
Megváltoztatsz. Átváltoztatsz.
Kitépett húsoddal jóllakom
És az igazak álmát alszom.
--------------------------------------------------------------------
The dead city
Devastated nights, devastated city,
At the bottom of my visions lies a steady chaos
You dement me, you contort me,
You change me, you transform me.
The towering greasy mass
means nothing to me anymore.
Triumph of the whirling dreams
deep in dark alleys
vanished into grey fog
excited by your formless brain
The yards of the tenement-houses
Are brought to life as stages.
Millions of dancing ghosts
stitched to life in the moon-light.
The towering greasy mass
means nothing to them anymore.
The ruins of exhausted places
interrogate the former memories.
You dement me, you contort me,
You change me, you transform me.
On your torn flesh I feast
and sleep the sleep of the just.
|
||||
6. |
Az Ártatlan
03:00
|
|
||
Láttam.
Látom a sötétben.
Láttam az arcát.
Felvillanó emlékkép,
Életemnél simább.
Az ártatlansága fogva tart,
Érzések, melyeket kisfiúként éltem át.
Halk hörgéssé halványult már lélegzete,
De egyszer talán hallhatom becsmérlő szavát.
Hiába kutatom az egész várost,
Tudom többé nem találom,
Páratlan nyugalom burkában,
Koporsóba zárt álom.
Nem tudom emlékeim ebből a világból valóak e,
Romlott testemben halott érzés fészkel.
Tiszta tekintete nem hagy nyugodni,
Sem sötét este, sötét reggel.
Meghívó a fejedelmi kivégzésre,
Mikor a fény elvágta a pillanatot,
És a jelent folyamatosan takarító szél,
Emberi lényként sikoltott.
-------------------------------------------------------------------
The innocent
I saw,
I see it in the dark
I saw its/his/their face.
A flashing memory
Easier than my whole life.
Its/his/their innocence keeps me captured.
The feelings that as a small boy I lived through.
Its/His/their breath faded now to a faint rattle,
But once more perhaps I’ll hear its/his/their abusive words.
In vain I search the city,
I know I won’t find it/him/them anymore.
In a shell of unrivaled calm,
A dream locked in a coffin.
I don’t know if my memories belongs to this world
A dead feeling nestled in my rotting body.
Its/His/their clear glance won’t let me settle,
Not in dark evenings, nor dark mornings.
Invitation to the royal execution,
When the light cut off the moment
the wind, cleaner of the ceaseless present,
screamed like a human being.
|
||||
7. |
Az Őrző
03:43
|
|
||
Dédelgetett kincsem, végtagjaim börtönében,
Megóvom a külvilágtól, távol tartom tőled.
Megtehet velem mindent, rongyként használhat,
Leverheti rajtam az elfojtott vágyakat.
Őrzője vagyok, kit elkárhoztatott.
Féltett kincsem, sehogy nem engedem.
Múltam markolja, képtelen életem.
Változni nem tudok, lételemem a védelem,
Indokolatlan agressziót váltasz ki belőlem.
Már csak ő maradt nekem, meztelen fészkében,
Életem árán, hogyha kell megvédem.
Lelki világa nyomora, már csak reám száll,
Gyötrelmes érzelmek piramisa, gonosszá formál.
Őrzője vagyok, kit elkárhoztatott.
--------------------------------------------------------------------------
The Keeper
My precious treasure, in the prison of my limbs.
I defend it from the outsideworld, keeping it away from you.
It can do with me everything, use me like a rag.
Taking out its repressed passions on me.
I am its keeper, who is condemned
My cherished treasure, I’ll never let it get away.
My past grips it, my absurd life.
I cannot change, defense is my essence.
You bring out groundless agression in me.
Now only she remains for me, in her nude nest.
With my life, I would protect her.
Her spiritual misery falls on me.
A pyramid of agonizing feelings turns evil.
I am its keeper, who is condemned
|
||||
8. |
Külvárosi romantika
01:43
|
|
||
Nappali zaj kifakul,
Halántékokig hatol az éj szele.
Nyálkás neszezés a sűrű rengetegben,
Bedugult fülem támpontot keres.
Nyomottfejűek leheletétől,
Nehéz, zsíros a levegő.
Opálos a busz ablaka,
Kilátásaim szűkre szabva.
Egy hanyatló ország,
Utolsó bástyája alatt,
A véletlen majd eldönti ki leszel,
Áldozat vagy gyilkos.
Furcsa rajzolatú jelek,
Az olajos párában,
Gyűlölet, gyűlölettől fial,
Belterjes kezek tapintása.
Otthonomban azt mutatják,
Messze költözött a béke,
S titokban én is oda vágyom,
Az eső tisztította mezőkre.
---------------------------------------------------
Suburban Romantic
The noise of day fades out,
The wind of night enters my temples.
slimy scuffling in the dense woods
My clogged ears search for a point of reference.
The air is thick and greasy
with the breath of the miserable.
Pearly are the bus windows,
My prospects cut tight.
Under the last bastion of
a decaying country,
Chance will decide who you will be: victim or murderer
Strangely drawn signs
in the oily haze
Hate, born from hate,
The touch of inbred hands.
In my home they show
that peace has moved far away,
and in secret I desire to be,
where the fields are cleansed by rain.
|
||||
9. |
Árnyak
02:52
|
|
||
Pirkadat ér az utcán,
Éhes kutyák csonton marakodnak,
Mindeközben létem,
Búvópatak a nagyváros börtönében.
Késő már a felismerés,
Azonosulás, a kóbor macskák lényével,
s a vizes háztetők,
Meg-megcsusszanó fényével.
A hideg hajnal elárulja,
A hosszú éjszaka titkát,
Áldozatának holtteste kihűlt,
Érzések nélkül lépem át.
Test nélküli árnyak,
Összefolynak állati bőrbe,
Készen állva,
Saját vad medrükben.
Se barát, se ellenség.
Se barát, se szolga.
Minden állatok legvadabbika.
-----------------------------------------------------------------------
Shadows
Dawn hits the streets,
Hungry dogs fight over bones,
Meanwhile, my existence
is a hidden stream in the prison of this city.
Recognition comes late,
Identifying with stray cats
and the ever slipping light of wet rooftops.
The cold dawn betrays
the long night’s secret.
The body of his victim gone cold,
Emotionlessly I step over
Bodyless shadows,
converging into an animalistic leather,
all set,
in their own wild river-beds.
Not a friend, nor enemy,
not a friend, nor slave.
The wildest beast of all.
|
||||
10. |
Süllyesztő
01:30
|
|
||
Végeláthatatlan folyosó rendszer
Agyam kárpitján.
Új világom keresése közben
Talán egy régi bukkan rám?
Folyamatos lüktetés,
Nem hagy nyugodni ez a dallam,
Az újdonság kereséséért,
Meg kell nyúznom magam.
Nincsenek kijáratok,
Nincsenek új szagok,
Átperdülve a holtponton,
Végtelenítve vagyok.
A jelen kavalkádja lebegés,
Kátránytól bűzlő átok,
A múltamba kényszerít,
De én a jövőmben járok.
--------------------------------------------------------------
The Flushed
An endless system of corridors
In the drapes of my mind.
In the midst of my search
for a new world,
maybe an old one will find me.
Constant throbbing,
This melody won’t let me be.
I have to skin myself
In search of novelty.
There are no exists
there are no new smells,
Spun over the dead-point,
I’ve been spread to infinity.
The cavalcade of the present is a floating, tar-reeking curse.
It forces me back to my past,
but I step forward to my future.
|
||||
11. |
Csendet
01:41
|
|
||
Nehéz szívvel, kétkedéssel,
Vágyódás a tiszta csendre,
Búskomor és ünneprontó
Önző tiszta szerelem.
Langyos undor körforgása,
Úrrá lesz a szíveken,
Búskomor és ünneprontó
Önző, tiszta szerelem.
----------------------------------------------------
Silence!
Heavy-hearted, full of doubt,
longing for bare silence.
Melancholic, joy-killer,
Selfish and pure love.
Circulating lukewarm disgust
Takes over the hearts.
Melancholic, joy-killer,
Selfish, pure love.
|
Streaming and Download help
If you like Szabadulásom Művészete (2013), you may also like:
Bandcamp Daily your guide to the world of Bandcamp